Sunday, January 19, 2014

Creole Language

image source: commons.wikimedia.org


"One of Haiti's two official languages is French, which is the principal written and administratively authorized language. It is spoken by all educated Haitians, is the medium of instruction in most schools, and is used in the business sector. It is also used in ceremonial events such as weddings, graduations and church masses. The second is the recently standardized Haitian Creole,[145] which is spoken by virtually the entire population of Haiti. Haitian Creole is one of the French-based creole languages. Its vocabulary is primarily derived from French, but its grammar and pronunciation display influences from some West African, Taino, Spanish, and Portuguese languages.[146] Haitian Creole is related to the other French creoles, but most closely to Mauritian creole and Louisiana Creole."
source: http://en.wikipedia.org/wiki/Haiti#Languages

"There are a variety of theories on the origin of creole languages, all of which attempt to explain the similarities among them. Arends, Muysken & Smith (1995) outline a fourfold classification of explanations regarding creole genesis:

Theories focusing on European input
Theories focusing on non-European input
Gradualist and developmental hypotheses
Universalist approaches
Theories focusing on European input
The monogenetic theory of pidgins and creoles
The monogenetic theory of pidgins and creoles hypothesizes that they are all derived from a single Mediterranean Lingua Franca, via a West African Pidgin Portuguese of the 17th century, relexified in the so-called "slave factories" of Western Africa that were the source of the Atlantic slave trade. This theory was originally formulated by Hugo Schuchardt in the late 19th century and popularized in the late 1950s and early 1960s by Taylor,[31] Whinnom,[32] Thompson,[33] and Stewart.[34] However, this hypothesis is no longer actively investigated.

The domestic origin hypothesis
Proposed by Hancock (1985) for the origin of English-based creoles of the West Indies, the Domestic Origin Hypothesis argues that, towards the end of the 16th century, English-speaking traders began to settle in the Gambia and Sierra Leone rivers as well as in neighboring areas such as the Bullom and Sherbro coasts. These settlers intermarried with the local population leading to mixed populations, and, as a result of this intermarriage, an English pidgin was created. This pidgin was learned by slaves in slave depots, who later on took it to the West Indies and formed one component of the emerging English creoles.

The European dialect origin hypothesis
The French creoles are the foremost candidates to being the outcome of "normal" linguistic change and their creoleness to be sociohistoric in nature and relative to their colonial origin.[35] Within this theoretical framework, a French creole is a language phylogenetically based on the French language, more specifically on a 17th-century koiné French extant in Paris, the French Atlantic harbours, and the nascent French colonies. Supporters of this hypothesis suggest that the non-Creole French dialects still spoken in many parts of the Americas share mutual descent from this single koiné. These dialects are found in Canada (mostly in Québec and among the Acadian people of the Eastern Maritime provinces), the Prairies, Louisiana, Saint-Barthélemy (leeward portion of the island) and as isolates in other parts of the Americas.[36] Approaches under this hypothesis are compatible with gradualism in change and models of imperfect language transmission in koiné genesis.

Foreigner talk and baby talk
The Foreigner Talk (FT) hypothesis argues that a pidgin or creole language forms when native speakers attempt to simplify their language in order to address speakers who do not know their language at all. Because of the similarities found in this type of speech and speech directed to a small child, it is also sometimes called baby talk.[37]

Arends, Muysken & Smith (1995) suggest that four different processes are involved in creating Foreigner Talk:

Accommodation
Imitation
Telegraphic condensation
Conventions
This could explain why creole languages have much in common, while avoiding a monogenetic model. However, Hinnenkamp (1984), in analyzing German Foreigner Talk, claims that it is too inconsistent and unpredictable to provide any model for language learning.

While the simplification of input was supposed to account for creoles' simple grammar, commentators have raised a number of criticisms of this explanation:[38]

There are a great many grammatical similarities amongst pidgins and creoles despite having very different lexifier languages.
Grammatical simplification can be explained by other processes, i.e. the innate grammar of Bickerton's language bioprogram theory.
Speakers of a creole's lexifier language often fail to understand, without learning the language, the grammar of a pidgin or creole.
Pidgins are more often used amongst speakers of different substrate languages than between such speakers and those of the lexifier language.
Another problem with the FT explanation is its potential circularity. Bloomfield (1933) points out that FT is often based on the imitation of the incorrect speech of the non-natives, that is the pidgin. Therefore one may be mistaken in assuming that the former gave rise to the latter.

Imperfect L2 learning
The imperfect L2 (second language) learning hypothesis claims that pidgins are primarily the result of the imperfect L2 learning of the dominant lexifier language by the slaves. Research on naturalistic L2 processes has revealed a number of features of "interlanguage systems" that are also seen in pidgins and creoles:

invariant verb forms derived from the infinitive or the least marked finite verb form;
loss of determiners or use as determiners of demonstrative pronouns, adjectives or adverbs;
placement of a negative particle in preverbal position;
use of adverbs to express modality;
fixed single word order with no inversion in questions;
reduced or absent nominal plural marking.
Imperfect L2 learning is compatible with other approaches, notably the European dialect origin hypothesis and the universalist models of language transmission.[39]

Theories focusing on non-European input
Theories focusing on the substrate, or non-European, languages attribute similarities amongst creoles to the similarities of African substrate languages. These features are often assumed to be transferred from the substrate language to the creole or to be preserved invariant from the substrate language in the creole through a process of relexification: the substrate language replaces the native lexical items with lexical material from the superstrate language while retaining the native grammatical categories.[40] The problem with this explanation is that the postulated substrate languages differ amongst themselves and with creoles in meaningful ways. Bickerton (1981) argues that the number and diversity of African languages and the paucity of a historical record on creole genesis makes determining lexical correspondences a matter of chance. Dillard (1970) coined the term "cafeteria principle" to refer to the practice of arbitrarily attributing features of creoles to the influence of substrate African languages or assorted substandard dialects of European languages.

For a representative debate on this issue, see the contributions to Mufwene (1993); for a more recent view, Parkvall (2000).

Because of the sociohistoric similarities amongst many (but by no means all) of the creoles, the Atlantic slave trade and the plantation system of the European colonies have been emphasized as factors by linguists such as McWhorter (1999).

Gradualist and developmental hypotheses
One class of creoles might start as pidgins, rudimentary second languages improvised for use between speakers of two or more non-intelligible native languages. Keith Whinnom (in Hymes (1971)) suggests that pidgins need three languages to form, with one (the superstrate) being clearly dominant over the others. The lexicon of a pidgin is usually small and drawn from the vocabularies of its speakers, in varying proportions. Morphological details like word inflections, which usually take years to learn, are omitted; the syntax is kept very simple, usually based on strict word order. In this initial stage, all aspects of the speech — syntax, lexicon, and pronunciation — tend to be quite variable, especially with regard to the speaker's background.

If a pidgin manages to be learned by the children of a community as a native language, it may become fixed and acquire a more complex grammar, with fixed phonology, syntax, morphology, and syntactic embedding. Pidgins can become full languages in only a single generation. "Creolization" is this second stage where the pidgin language develops into a fully developed native language. The vocabulary, too, will develop to contain more and more items according to a rationale of lexical enrichment.[41]

Universalist approaches
Universalist models stress the intervention of specific general processes during the transmission of language from generation to generation and from speaker to speaker. The process invoked varies: a general tendency towards semantic transparency, first language learning driven by universal process, or general process of discourse organization. The main universalist theory is still Bickerton's language bioprogram theory, proposed in the 1980s.[42] Bickerton claims that creoles are inventions of the children growing up on newly founded plantations. Around them, they only heard pidgins spoken, without enough structure to function as natural languages; and the children used their own innate linguistic capacities to transform the pidgin input into a full-fledged language. The alleged common features of all creoles would then be the consequence of those innate abilities being universal."

source: wikipedia